(圖/shutterstock)
作者:Claire Wang
剛學會開車的時候,排擋上的英文字母,
簡直比注音符號還要陌生,
P、D、R、N,常常分不清楚,
不知道為什麼要前進就是要打D檔,
甚至熟悉的「巴庫、巴庫」(倒車),
教練卻要你背起來:
倒車就是打R檔,
可是它卻跟巴庫的音完全沒關係。
接下去看看...
(贊助商連結...)
其實就是因為你不了解它的含義,
所以才會恐懼,
如果記得D就是drive,
R是reverse那是不是安心多了呢?
以下就來看看開車會用到的英文。
P-parking(停車檔)
N-neutral(空檔)
R-reverse(倒車檔)
D-drive(前進檔)
L-low(低速檔)
1- first gear(1檔)
2- second gear(2檔)
Reverse parking(倒車入庫)
平常說的「巴庫」(back),
口語上也可以說"back up"用來表達倒車。
I always get confused
when I do reverse parking.
(我倒車入庫的時候都會被搞糊塗)
Cut someone off(危險)超車
這句除了表示車子以高速超車之外,
另外也有打斷別人說話的意思。
Did you see how that guy
just cut me off?
(你有看到那人抄我的車嗎?)
I call shotgun. (我要坐副駕駛座)
通常誰先說出這一句話,
誰就有權利可以坐副駕駛座。
A:Shotgun!(我要坐副駕駛座。)
B:Dude, I called shotgun
like 2 minutes ago.
(老兄!我前兩分鐘前就說了呢。)
Make a U-turn(回轉)
因為回轉就像是在馬路上畫一個U,
所以這個名字就是這麼來的。
Can I make a U-turn
during a red light?
(我可以在紅燈的時候回轉(掉頭)嗎?)
Hit the brakes. / Brake.
剎車可以純粹說brake,若要跟hit一起連用,
brake要加s,並在前面加the。
因為一台車上不會只有一個剎車。
Ian, hit the brakes.(Ian踩剎車!)
Run a red light(闖紅燈)
I ran a red light by accident.
(我不小心闖紅燈了)
Tailgate(尾隨;車子緊跟在後)
tailgate做名詞的時候,
是卡車後面的後擋板,放下來可以做平台。
How can I stop someone from tailgating
me when I drive on the freeway?
(在高速公路上,
我要怎麼避免後面的車子尾隨我?)
三個月英文脫胎換骨的一對一:
本文由 世界公民文化中心 授權轉載,
未經授權,請勿轉載!
(責任編輯:CMoney編輯 / Susan)