(圖/shutterstock)
作者:世界公民文化中心
今天來談談「語用錯誤」
造成的 誤解。
台灣英語教育,
一直到近幾年才開始
重視「語用」。講得白一點,
語用就是語言的用法,
在哪一些情境裡應該
說哪些話,要怎麼說。
繼續看下去...
來看幾個例子:
Q:Have you read the book? 你讀過那本書了嗎?
A:Of course!。是啊,我讀過了。(X)
這句只要回答 Yes或 sure即可,
老外用of course的頻率不高,
只在回答一些理所當然問題時才用。
Of course文法上 當然對,
但它後面 隱含的意思是「還用說嗎」。
有一點明知故問的意思。
什麼時候應該用of course呢?
當別人請求你幫忙的時候,
你可以說of course。
我覺得Nina的想法不錯,
你覺得 怎麼樣?
(X) I like Nina's idea. How do you think?
(O) I like Nina's idea. What do you think?
徵求意見,不用 how。
對於一些事情,徵求對方意見時,
儘管中文中是說:
你覺得怎麼樣?
但是英語中,不能用how,
要用what。
新辦公室 很寬敞。
(X) The new office is very wide
(O) The new office is very spacious.
wide是narrow的相反詞,
意為寬闊的,指橫向幅度。
例如:a wide river 一條寬闊的河流。
表示房間的空間很大,
不用 wide,
而用 spacious或 large。
wide指橫向寬度,
spacious指空間寬闊。
我和朋友出去玩。
(X) I played with my friends on weekend.
(O) I hung/went out with my friends.
play with friends是指小孩子玩耍。
成人出去遊玩應說hang/go
out with friends。
除也可以用have fun,
enjoy oneself等表達方式。
我的聽力理解 很好。
(X) I have good hearing comprehension.
(O) I have good listening comprehension.
hear的意思是聽到,
強調聽的結果,hearing指的是
生理上的聽覺能力;
listen強調聽 的動作,
指的是聽力理解的能力。
本文由 世界公民文化中心 授權轉載,原文於此
本文受著作權保護,請勿侵權。
(責任編輯:CMoney編輯 / Rita)